Ординаторская - врач за границей

СТОИТ ЛИ ЗАВИДОВАТЬ ИНОСТРАННЫМ ВРАЧАМ? - Предлагаемая Вашему вниманию информация из сайта экс - советских врачей в Америке, на мой взгляд, должна быть помешана в разделе "МЕДИЦИНСКАЯ ЭТИКА" - Предвижу Ваше удивление "???" - Да просто мне не столь уж редко приходится встречать не совсем понятную мне враждебность со стороны соотечественников по отношению к коллегам, работающим в разных забугорьях. Ну вот я раскопал информацию о о "лёгкости" нашего "длинного рубля (доллара, ранда или какой там еще другой валюты)". ПОДРОБНЕЕ >>
СИСТЕМА НАТУРАЛИЗАЦИИ РУССКИХ ВРАЧЕЙ В ГЕРМАНИИ - Граждане стран СНГ, окончившие медицинский ВУЗ и интернатуру и имеющие бессрочное разрешение на проживание в Германии, могут работать здесь врачами. Без интернатуры признают только 5 лет мед. образования и шестой год, т.н. Praktisches Jahr, нужно доучиваться в здешнем университете. ПОДРОБНЕЕ >>
УТРЕННИЕ МОЛИТВЫ - Госпиталь в двухстах метрах от моего дома. За 15 минут до начала работы я успеваю второй раз принять душ, побриться, одеть свежую рубашку и халат и неторопливо дойти до мужской хирургической палаты. По дороге я раз двадцать отвечаю на приветствия улыбающихся лиц. Это поднимает настроение, заставляет меня убрать с лица напускную серьёзность и входить в палату с улыбкой.  ПОДРОБНЕЕ >>
 КНИГА "ЖИЗНЬ НИЧЕГО НЕ ЗНАЧИТ ЗА ЗЕЛЁНОЙ СТЕНОЙ"
Уважаемые читатели Перед вами книга о хирургах и хирургии, написанная хирургом и переведенная на русский язык хирургами, участниками виртуальной постоянно действующей конференции «Русская хирургическая сеть» («Russian Surglnet»). Автор книги, пожелавший остаться анонимным, попытался откровенно рассказать о кухне хирургии, точнее сказать, о тех, кто превращает эту кухню в лабораторию по добыванию денег любой ценой...
Повествование жесткое и бескомпромиссное, мы назвали его внутрицеховой беллетристикой. Однако, несмотря на то, что текст весьма насыщен медицинскими терминами, он может быть понятен и широкому кругу читателей-неспециалистов. Профессор Z описывает хирургию честно, без сусальностей, героического пафоса или предвзятого очернительства, показывая всю жестокость и опасность хирургической специальности как для того, кто лежит на операционном столе, так и для того, кто стоит за ним.
Хочется надеяться, что труд автора и коллектива переводчиков, подготовившего русское издание, поможет заинтересованному читателю ближе познакомиться с миром хирургии — миром, обычно плотно закрытым от посторонних глаз зеленой стеной... М. Чеканов, редактор группы переводчиков.
Заказать книгу можно здесь >>
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА - Большинство хирургов, которых я знаю, - преданные лечению больных честные врачи-трудяги, посвятившие себя избранной профессии. Порой они совершают ошибки, но человеку свойственно ошибаться… ПОДРОБНЕЕ >>
НЬЮ-ЙОРК-ПАРК ГОСПИТАЛЬ. ЧАСТЬ I - Нью-Йорк-Парк-госпиталь стоит посреди причудливых бурых каменных построек Бруклина. Его монолитный комплекс зданий доминирует над районом Парк-Ридж с конца девятнадцатого столетия. «Парк» - это название более известно. Госпиталь гордо обслуживает постоянно меняющееся бруклинское общество, приспосабливаясь к изменениям времени. ПОДРОБНЕЕ >>
НЬЮ-ЙОРК-ПАРК ГОСПИТАЛЬ. ЧАСТЬ II - Окраина Йоханнесбурга в молочном зимнем рассвете; задымленный воздух от тысяч костров, на которых рано просыпающиеся чернокожие из Суэто готовят свою кукурузную кашу на завтрак. Леди-Мерси госпиталь с его приемным отделением, трещащим по швам; полумертвые пациенты в шерстяных одеялах стонут на запачканных кровью полах; ножи, топоры, отвертки, велосипедные спицы все еще торчат из их тел… ПОДРОБНЕЕ >>
НЬЮ-ЙОРК-ПАРК ГОСПИТАЛЬ. ЧАСТЬ III - За огромным столом, поглощенный журналами и книгами, сидел Председатель Хирургии Вайнстоун, которого его друзья звали просто Ларри. Ему было уже прилично за шестьдесят. Его голова представляла из себя раннюю лысину, обрамлённую венчиком тонких седых волос. Он был невысокий и коренастый, хорошо упитанный, с пухлым, но приятным лицом.
Не жена ли мне однажды сказала, что он ей напоминает хомяка? ПОДРОБНЕЕ >>
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД - Работа переводчика над медицинской документацией имеет целый ряд особенностей, основанных на природе переводимых документов. Прежде всего это большая моральная ответственность за качество своей работы, ведь речь идёт как минимум о здоровье людей, а иногда качество перевода это буквально вопрос жизни пациента. ПОДРОБНЕЕ >>
ФОРУМ - обсуждение всевозможных проблем, стоящих перед врачом.

    Ваше мнение